針對接收外國人才的團體進行調查 近八成認為「日語能力是個問題」
市場情緒分析:利空
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
日本企業對外國人才的需求持續增長,但針對接收團體的調查顯示,近八成認為日語能力是主要挑戰。隨著明年「育成就勞制度」將嚴格化日語要求,企業在人才引進與培訓成本上的壓力可能增加。此趨勢影響日本勞動力結構,進而波及企業獲利能力與長期增長預期,是影響日經225指數走勢的重要結構性因素。投資者應關注政府對企業日語教育成本的支援政策,作為評估日本股市投資策略的參考。
針對接收外國人才的團體進行了一項問卷調查,
* *Original:* 8割近くが日本語能力の問題が課題になっていると回答しました。
* *Translation:* 近八成的受訪者回答,日語能力問題成為一大挑戰(或「課題」)。
* *Original:* 来年始まる育成就労制度では、
* *Translation:* 在明年即將開始的「育成就勞制度」中,
* *Original:* 日本語能力の要件が厳格化されることになっていて、
* *Translation:* 日語能力的要求將會更加嚴格(或「嚴格化」),
* *Original:* 専門家は「日本語教育のコストを企業がどこまで負担するのか、
* *Translation:* 專家指出:「企業將負擔多少日語教育的成本,
* *Original:* 政府の支援も含めて早急に検討する必要がある」と指摘しています。
* *Translation:* 必須連同政府的支援,盡快進行研議。」
3. **Review and Synthesize (Drafting the Chinese Flow):**
針對接收外國人才的團體進行了一項問卷調查,近八成的受訪者回答,日語能力問題成為一大挑戰。在明年即將開始的「育成就勞制度」中,日語能力的要求將會更加嚴格,專家指出:「企業將負擔多少日語教育的成本,必須連同政府的支援,盡快進行研議。」
4. **Final Polish (Ensuring Professional Tone and Accuracy in Traditional Chinese):** (The draft looks good and professional. Using "課題" (challenge/issue) and "研議" (study/review) maintains the formal tone.)
*Final Output Check against Constraints:*
* Professional translation? Yes.
* Accurate? Yes.
* Traditional Chinese? Yes.
* Only translation output? Yes. (Constraint met.)針對接收外國人才的團體所進行的一項問卷調查顯示,近八成的受訪者回答,日語能力問題已成為一大挑戰。由於明年即將開始的「育成就勞制度」將會嚴格化日語能力的要求,專家指出:「企業將負擔多少日語教育的成本,必須連同政府的支援,早日進行研議。」
