維新會的吉村代表將全力推動眾議院席次削減法案在明年的例行國會中通過。
市場情緒分析:中性
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
維新會代表吉村表示,將全力推動「眾議院席次削減法案」於明年例行國會通過。此舉反映維新會對政治改革的決心,有助提升其政治影響力及市場關注度。然而,吉村否認若法案未過將退出執政聯盟,表明政治局勢短期內不會因法案進度而出現劇烈變動,為投資者提供了一定的政治穩定性預期。
針對性要求:** Maintain professionalism and accuracy. Output *only* the translation (no explanations, prefixes, or commentary).
2. **Segment and Translate (Drafting):**
* *衆議院議員の定数削減法案をめぐり、*
* 衆議院議員 (Shūgiin giin) = 眾議院議員 (Member of the House of Representatives)
* 定数削減法案 (Teisū sakugen hōan) = 削減席次法案 / 削減定額法案 (Bill to reduce the number of seats/fixed number)
* をめぐり (o meguri) = 圍繞著 (concerning/regarding)
* *Draft:* 圍繞著眾議院議員削減席次的法案,
* *日本維新の会の吉村代表は、*
* 日本維新の会 (Nippon Ishin no Kai) = 日本維新會
* 吉村代表 (Yoshimura daihyō) = 吉村代表 (Representative Yoshimura)
* *Draft:* 日本維新會的吉村代表,
* *来年の通常国会での成立に全力を尽くす考えを示しました。*
* 来年の通常国会 (Rainen no tsūjō kokkai) = 明年的例行國會 (Next year's ordinary Diet session)
* 成立に全力を尽くす (Seiritsu ni zenryoku o tsukusu) = 竭盡全力使其通過/成立
* 考えを示しました (Kangae o shimashita) = 表明了想法/意向
* *Draft:* 表明了將會竭盡全力,促使法案在明年的例行國會中通過的意向。
* *一方で、*
* 一方で (Ippō de) = 另一方面/然而
* *法案が成立しなかった場合の対応を問われ、*
* 法案が成立しなかった場合 (Hōan ga seiritsu shinakatta baai) = 萬一法案未能通過的情況
* 対応を問われ (Taiō o toware) = 當被問及應對措施時
* *Draft:* 當被問及若法案未能通過時的應對措施時,
* *連立離脱には否定的な考えを示しました。*
* 連立離脱 (Renritsu ridatsu) = 退出聯合政府/退出執政聯盟
* 否定的な考えを示しました (Hiteiteki na kangae o shimashita) = 表明了否定的看法
* *Draft:* 他表明了對退出執政聯盟持否定的看法。
3. **Review and Refine (Flow and Professionalism):**
* *Initial Combined Draft:* 圍繞著眾議院議員削減席次的法案,日本維新會的吉村代表,表明了將會竭盡全力,促使法案在明年的例行國會中通過的意向。然而,當被問及若法案未能通過時的應對措施時,他表明了對退出執政聯盟持否定的看法。
* *Final Professional Polish (Traditional Chinese):* 針對眾議院議員削減定額的法案,日本維新會的吉村代表表示,將會全力促成法案在明年的例行國會中通過。另一方面,當被問及若法案未能通過時的應對措施,他則表明了對退出聯合政府(連立)持否定的看法。
4. **Final Output Generation.** (This matches the desired output.)針對眾議院議員削減定額的法案,日本維新會的吉村代表表示,將會全力促成法案在明年的例行國會中通過。另一方面,當被問及若法案未能通過時的應對措施,他則表明了對退出聯合政府(連立)持否定的看法。
