聯準會(FRB)維持利率不變的觀點增強,市場關注主席鮑威爾的記者會。

NHK Business
2026年1月25日 下午09:21
原文連結

市場情緒分析:中性

由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響

美國聯準會(FRB)本週會議預計將因經濟穩健而維持利率不變,此觀點增強了市場對暫緩降息的預期。對於日經225指數走勢而言,投資者需密切關注會後鮑威爾主席的記者會,特別是其對未來利率路徑的表態,這將影響全球資金流向及日圓匯率影響。若聯準會態度偏鷹,可能為日本股市投資策略帶來壓力,甚至影響日經期貨操作建議。市場同時關注鮑威爾個人爭議對決策的潛在影響。

huì) * アメリカの = 美國的 * *Initial Translation:* 美國的FRB,即聯邦準備制度理事會, * *今週開く金融政策を決める会合で* * 今週開く = 本週舉行的 * 金融政策を決める会合 = 決定金融政策的會議 * *Initial Translation:* 在本週舉行的決定金融政策的會議上, * *堅調な経済を踏まえ* * 堅調な経済 = 穩健的經濟 (or 經濟表現強勁) * を踏まえ = 考量到/基於 * *Initial Translation:* 考量到穩健的經濟, * *4会合ぶりに利下げを見送るとの見方が強まっています。* * 4会合ぶりに = 睽違四次會議 * 利下げを見送る = 暫緩降息/不降息 * 見方が強まっています = 觀點增強/預期升高 * *Initial Translation:* 暫緩降息的預期正在增強,這是睽違四次會議。 (Need to smooth this structure.) * *Smoothed:* 預計將睽違四次會議後暫緩降息的觀點正在增強。 * *(Combining the first major sentence):* 美國聯邦準備制度理事會(FRB)預計將在本週舉行的金融政策會議上,考量到經濟表現穩健,暫緩降息,這將是睽違四次會議,此類觀點正在增強。 (Refining for flow: 考量到經濟穩健,市場預期FRB將在本次會議上暫緩降息,這將是四次會議以來首次。) * *FRBをめぐっては、* * めぐっては = 關於/圍繞著 * *Initial Translation:* 關於FRB, * *パウエル議長が刑事告発を示唆する文書をアメリカの司法省から受け取り* * パウエル議長 = 鮑爾主席 (或 鮑威爾主席) (Using 鮑爾 is standard in Taiwan/HK.) * 刑事告発を示唆する文書 = 暗示刑事起訴的文件 * アメリカの司法省から受け取り = 從美國司法部收到 * *Initial Translation:* 鮑爾主席從美國司法部收到了一份暗示刑事起訴的文件, * *世界の中央銀行に波紋が広がっていて、* * 波紋が広がっていて = 引起了漣漪/波瀾 * 世界の中央銀行に = 在世界各國的中央銀行間 * *Initial Translation:* 這在世界各國的中央銀行中引起了波瀾, * *会合後の会見が注目されます。* * 会合後の会見 = 會議後的記者會 * 注目されます = 受到關注 * *Initial Translation:* 會議後的記者會受到關注。 3. **Final Polish and Review (Traditional Chinese):** 美國聯邦準備制度理事會(FRB)將於本週召開金融政策會議。考量到經濟表現穩健,市場預期本次會議將睽違四次會議暫緩降息的觀點正在增強。 圍繞著FRB,由於其主席鮑爾(Powell)從美國司法部收到一份暗示可能進行刑事告發的文件,已在全球中央銀行界引發波瀾,因此會議後的記者會備受矚目。 4. **Final Output Generation:** (Ensure only the translation is outputted.) (The structure is slightly adjusted for better news flow in Chinese.)美國聯邦準備制度理事會(FRB)將於本週召開金融政策會議。考量到經濟表現穩健,市場預期本次會議將睽違四次會議暫緩降息的觀點正在增強。 圍繞著FRB,由於其主席鮑爾(Powell)從美國司法部收到一份暗示可能進行刑事起訴的文件,已在全球中央銀行界引發波瀾,因此會議後的記者會備受矚目。
分享:

Cookie 使用說明

本網站使用 Cookie 來提升您的瀏覽體驗、記住您的偏好設定,並進行流量分析。 繼續使用本網站即表示您同意我們使用 Cookie。 詳細資訊請參閱 隱私權政策