冬季獎金 連續兩年創下歷史新高 平均 95 萬 7184 日圓
市場情緒分析:利多
由AI自動分析此新聞對日本股市的潛在影響
根據厚生勞動省統計,去年冬季獎金平均金額高達95萬7184日圓,連續兩年創下歷史新高。此數據反映日本企業獲利強勁,有助於推動國內消費與通膨預期,為日經225指數走勢提供堅實的經濟基礎。投資者應關注企業盈利能力對日本股市投資策略的正面影響。
万円余りと`: 950,000 yen plus/over (950,000 yen and change).
* `2年連続で過去最高だったことが`: It was the highest ever for the second consecutive year (and this fact).
* `厚生労働省のまとめでわかりました`: Was revealed/found out through the summary compiled by the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW).
3. **Draft the Translation (Sentence Structure and Flow):**
* Start with the source/authority: 根據厚生勞動省的統計。 (According to the MHLW statistics.)
* Introduce the subject and finding: 在設有工會的主要企業中,去年的冬季獎金 (In major companies with unions, last year's winter bonus...)
* State the core data: ...每位員工的平均金額超過95萬日圓 (the average amount per employee exceeded 950,000 yen).
* State the significance: ...連續兩年創下歷史新高。 (setting a new historical high for the second consecutive year.)
4. **Refine the Traditional Chinese Translation (Professional Tone):**
* `労働組合がある主要な企業で` -> 設有工會的主要企業
* `去年の冬のボーナス` -> 去年冬季獎金
* `働く人1人あたりの平均で` -> 每位員工的平均
* `95万円余り` -> 超過95萬日圓 (or 95萬餘日圓)
* `2年連続で過去最高だった` -> 連續兩年創下歷史新高
* `厚生労働省のまとめでわかりました` -> 根據厚生勞動省的統計結果顯示 (or 根據厚生勞動省的彙整得知)
5. **Final Polish (Concise News Style):**
厚生勞動省的統計顯示,在設有工會的主要企業中,去年的冬季獎金每位員工的平均金額超過95萬日圓,連續兩年創下歷史新高。 (This flows well and maintains accuracy.)厚生勞動省的統計結果顯示,在設有工會的主要企業中,去年的冬季獎金每位員工的平均金額超過95萬日圓,連續兩年創下歷史新高。
